1. |
Meister Aller Herren
03:58
|
|||
Er ist ein Lehrer, er gibt Hausaufgabe (He is a teacher, he gives homework)
doch Cory sagt "ich will es nicht" und er antwortet nur "schade" (but Cory says "I don't want it", but he answers only with "Shame")
Seine Vorlesung ist so dumm, ich höre zu doch ich schlafe ein (His lectures are so boring, I listen but I am falling asleep)
Wie er spricht und seine Stimme, Niemand kann so langweilig sein (How he talks and his voice, no one can be so annoying)
Er hat ein Schnurrbart und ein Anzug dazu, (He has a mustache, and a suit to go along with it)
Dann sieht er mich an, "Meinst du Shawn? "Ich meine du!" (Then he looks at me, "Do you mean Shawn?" "I mean you!")
Er sagt dass er mit mir sprechen will, es bring t mich zum Schwitzen (He says he wants to speak to me, it brings me to sweating)
Ich habe wieder durchgefallen, jetzt bekomme ich Nachsitzen (I failed again. Now I have detention!)
Mr. Feeny
Es ist schwierig und auch dem Cory bizarr, (It is hard and bizarre to Cory)
Sein Lehrer daheim zu sehen, leider sind sie Nachbarn (to see his teacher at home, unfortunately they are neighbors)
Er schneidet seine Blumen und spielt in seinem Garten (He cuts his flowers and plays in his garden)
und wenn er sein Mund aufmachte, bitte lass er nicht starten (And when he opens his mouth, please don't let him start)
Doch lieber George ist net so schlimm wie er am Anfang scheint, (But beloved George is not so bad as he first appears)
Er ist intelligent und eigentlich voller Weisheit,(He is intelligent and actually full of wisdom)
Er hat viel erlebt, hat viele Erfahrungen, (He has experienced a lot, has many experiences)
und hat die Antworte für uns schon gefunden! (and has already found the answers for us!)
Mr. Feeny
ist sehr klug! (is very smart!)
Mr. Fenny
hör ihn zu! (listen to him!)
Mr. Fenny
Meister aller Herren (Master of all gentleman)
Mr. Fenny
kann uns was lehren (Can teach us something)
|
||||
2. |
Stuttgart
04:39
|
|||
600,000 Leute nehmen es heim (600,000 people name it home)
die Stadt der steigenden Rösle, (the city of the standing horse)
Die Schlossplatz ist voller Leute, (The Schlossplatz is full of people)
Königstraße lädt dich ein (Königstraße invites you)
Stuttgart
Der Name der Hauptstadt dieses schönen Lands ist Stuttgart (The capital city's name of this pretty land is Stutgart)
Stuttgart
Steigendes Pferd in goldenem Feld, Stuttgart (Standing horse in a golden field, Stuttgart)
Auf den Wasen trinken wir Bier (We drink beer at the Wasen)
Mercedes Benz hat Hauptbüro hier, (Mercedes Benz has its headquarters here)
Hier fühlen uns kein Weh (Here we feel no pain)
Mein Herz schlägt nur für V.f.B. (My heart beats only for VfB)
Stuttgart
Der Name der Hauptstadt dieses schönen Lands ist Stuttgart (The capital city's name of this pretty land is Stutgart)
Stuttgart
Steigendes Pferd in goldenem Feld, Stuttgart (Standing horse in a golden field, Stuttgart)
Herrenberg, Gärtringen
Filderstadt, Ludwigsberg, Stuttgart
Bad Canstatt und Backnang, Feuersee und Rohr,
Plochingen, Vaihingen, Stutgart
|
||||
3. |
Jeden Tag
04:53
|
|||
He da, Alter, wo gehst du? (Hey you, dude, where are you going?)
Wir machen ein Party (We're having a party)
He, mein Kumpel, wo gehst du? (Hey, my buddy, where are you going?)
Wir machen ein Party (We're having a party)
He, mein Freund, wo gehst du? (Hey, my [male] friend, where are you going?)
Wir machen ein Party (We're having a party)
He, meine Freundin, wo gehst du? (Hey, my [female] friend, where are you going?)
Wir machen ein Party (We're having a party)
Vermeiden Sie die Einsamkeit (Avoid the loneliness)
Sie sind herzlich eingeladen (you are heartily invited)
aktivieren Sie ihre Geist (activate your spirit)
hier kann niemand sich bekalgen (here no one can complain)
Nur Spaß ist hier zu haben (Only fun is to have here)
es gibt kein trauer und kein bösheit (there is no sadness and no malice)
Wir sind ernst wenn wir sagen (We are serious when we say)
die Einladung ist weltweit (the invitation is worldwide)
He, was geht? Wir machen ein Party (Hey, what's up? We're having a party)
hol ein Bier und los, los, los, los! (Grab a beer and go, go, go, go!)
He, was geht? Wir sind hier (Hey, what's up? We are here)
doch net für immer, so los, los, los, los! (but not forever, so go, go, go, go!)
He, was geht? Da ist ein Party (Hey, what's up? There is a party)
wir sind net so spät, so los, los, los, los! (We're not too late, so go, go, go, go!)
He, was geht? Man lebt nur ein mal (Hey, what's up? You only live once)
so jeden Tag, los, los, los, los! (so every day, go, go, go, go!)
He, du in Norden, was machst du? (Hey, you in the north, what are you doing?)
Wir machen ein Party (We're having a party)
He, du im Suden, was machst du? (Hey, you in the south, what are you doing?)
Wir machen ein Party (We're having a party)
He, du in Osten, was machst du? (Hey, you in the east, what are you doing?)
Wir machen ein Party (We're having a party)
He, du im Westen, was machst du? (Hey, you in the west, what are you doing?)
Wir machen ein Party (We're having a party)
|
||||
4. |
Vollmond
05:01
|
|||
Heute Abend ist ein grosses Bankett in dem Bergschloss
Hofnarren und Musiker, auf der Spitze: Fanfarenstoß
Ich lache viel mit meinen Freuden in meiner schönsten Kleid
Der fest ist so dekadent, die Arbeiter sind grün für Neid
Doch dann fühl ich mich nicht gut, es gibt ein Grollen in meinem Magen
mein Blutkreis läuft vielfach schneller, im Kopf tobt ein gewaltiger Schlagen
Ich bin allein an solche Nächten doch dieses Mal hab ich vergessen
Der Drang fällt mich ein, jetzt will ich Menschfleisch fressen
Vollmond
Es tut mir Leid, meine Freunde, ich habe wircklich keine Wahl
Der Mond führt meine Taten, ich verwandle jetzt in diesem Hall
Mein Wolfkörper zerstört meine Kleid, meine Zähne sind jetzt Sägen
Meine Nägel sind nicht mehr aus, ersezt mit Krallen scarf wie Degen
Chaos ist überall, das Schreien ein Chor der Nacht
voller Angst, rennen sie weg, meine Tierseele lacht
Lauf um eure Leben, es lohnt nicht
Der Vollmond befehlt dass einer von euch mein Biss trifft
Vollmond
~Engliish~:
This evening there is a large banquent in the mountain castle,
Jesters and musicians, out fromt he peak: fanfare
I laugh a lot with my friends in my prettiest dress
Ther fest is so decadent, the workers are green with envy
But then I don't feel so good, there is a rumbling in my stomach
my blood runs many times faster, in my head rages a violent beating,
I am alone on such nights but this time I have forgotten
The impulse comes over me, now I have to eat human flesh
Full Moon
I am sorry, my friends, I don't really have a choice
The moon leads my actions, I change now in this hall
My wolf-body destroys my dress, my teeth are now saws
My nails are nothing more too, replaced with claws like daggers
Chaos is everywhere, the screaming a choir of the night,
full of fear, they run away, my animal-soul laughs
Run for your life, it's not worth it
The full moon orders that one of you meets my bite
Full Moon
|
||||
5. |
Hackfleisch Bällchen
03:21
|
|||
Erstens brauchst du eine Küche (First off, you need a kitchen)
Knoblauch, Spinat, und ein gram Hackfleisch (Garlic, spinach, and one gram beef)
Dann wirst du die Offen vorheizen (Then you will preheat the oven)
Im Küche wird es heiß, so offne ein Fenster (It'll be hot in kitchen, so open a window)
Knoblauch, Spinat, sehr fein würzeln (Garlic, spinach, dice very fine)
Rolle die Fleischmischung so dass du Bällchen hast (Roll the meat mixture so that you have little balls)
Stell in Offen, für fast dreisig Minuten (Put in over for almost thirty minutes)
Entferne das Gericht und dann hast du (Remove the dish and then you have)
Hackfleisch Bällchen (Meatballs)
|
||||
6. |
Kostenlose Möbel
03:39
|
|||
Vielleicht können manche Leute es nicht fassen
Meine Möbel und mehr krieg ich auf den Straßen
Sie sind irgendwie kaputt in jedem Fall
Gekrümmte Nädel, gerissene Stoff, das stört mich nicht, ist doch egal!
Ich würde lieber für etwas bezahlen
doch jetzt folge ich die billige Ritualen
Aufgerassene Fernsehen ist mein zu nehmen
es sitzt da allein, es ist nicht stehlen, nur schenken
Kostenlöse Möbel
Zum Glück sind Leute nett, sie wollen nicht sagen
Mein Haus sieht aus wie ein Gebrauchtwarenladen
Alles ist kaputt, mit Klebebände bedeckt
meine Fähigkeit für Raumgestaltung ist auf jeden Fall defekt
Ich will Gläser, Tischen, und Sofas so fein
Ich will sie kaufen doch mein Bankkonto sagt "Nein!"
Zumindest bin ich diesen Zeit einfallsreich
Um das zu feiern, ein Bankett von Dosenfleisch!
Kostenlöse Möbel ist manchmal gefährlich
Kostenlöse Möbel sieht wie Müll aus, ganz ehrlich
Kostenlöse Möbel, ich liebe es am meisten
Kostenlöse Möbel, ich kann sonst nicht leisten
Ich würde lieber für etwas bezahlen
doch jetzt folge ich die billige Ritualen
Fernsehen der Straßen ist total beschissen
das gehört uns jetzt, sie werden es nicht vermissen
Irgendwann!
~English:~
Maybe some people can't comprehend it
My furniture and more I get off the streets
They are broken some way in every case
Bent nails, ripped stuffing, that doesn't bug me, I don't care!
I would rather pay for something
But now I follow the cheap rituals
Thrown-out television is mine to take
It's sitting there alone, it is not stealing, only gifting
Free furniture
Luckily people are nice, they don't want to say
that my house looks like a thrift store
Everything is broken, covered in tape
My capability for interior design is definitely defect
I want glasses, tables, and Sofas so fine
I want to buy them but my bank account says "nein!"
At least in these times I am resourceful
To celebrate that, a banquet of canned meat!
Free furniture is sometimes dangerous
Free furniture looks like garbage, completely honest
Free furniture, I love it the most
Free furniture, I can't afford anything else
I would rather pay for something
But now I follow the cheap rituals
Television of the streets is totally shitty
That belongs to us now, they won't miss it
Some day!
|
||||
7. |
Plastik
03:48
|
|||
Diese Abend wollen wir Vodka trinken (Tonight we want to drink vodka)
doch wollen net so viel Geld ausgeben (but don't want to spend too much money)
Was sollen wir machen? Wir woll'n doch Qualität (What should we do? We want quality!)
Das ist das Problem mit einem billigen Leben (That is the problem with a cheap life)
Nach zwansig Minuten haben wir entschieden (After twenty minutes we have decided)
Wir fühlen uns wohl, nicht ganz zufrieden (We feel ok, not completely satisfied)
denn die Flasche Vodka ist (because the bottle of vodka is)
Plastik! (Plastic!)
Die Vodka schmeckt net so gut, doch es geht (The vodka doesn't taste so good, but it works)
Gleich find ich mich im besoffenen Netz (I soon find myself in a drunken net)
Meine Beine sind wie Nüdeln, sodass ich gehe krumm (My legs are like noodles, so that I walk crooked)
Ich hab auf die Flasche getreten, doch bin net verletzt (I stepped on the bottle, but I'm not hurt)
denn die Flasche Vodka ist (because the bottle of vodka is)
Plastik! (Plastic!)
|
||||
8. |
Der Kater
04:25
|
|||
Es ist morgen, die helligkeit sagt mir das, (It is morning, the brightness tells me that)
Ich habe nicht die gerinste Ahnung, wenn ich eingeschalfen bin, (I don't have the slightest idea when I fell asleep)
Ich steh auf und geh zum Kühlschrank- quatsch, das klappt einfach nicht, (I stand up and go to the refrigerator - nonsense, that doesn't work at all)
Ich finde keine Kraft in mein Leib und leg mich weider hin, (I find no strength in my body and lay back down again)
Ich versuche aufzustehen doch. . . (I try to stand up, but...)
Ich versuche zu meinen Körper zu bewegen doch. . .(I try to move my head, but. . .)
Ich versuche meinen Schmerz loszuwerden, doch. . .(I try to get rid of my pain, but. . .)
Ich fange an, mein Trinken zu bedauern denn. . .(I start to regret my drinking because...)
Der Kater foltert mich, der Kater ist mein Feind, (The Hangover tortures me, the Hangover is my enemy)
Der Kater sitzt auf meiner Brust, schwer wie ein Stonehenge Stein, (The Hangover sits on my chest, heavy like a Stonehenge stone)
Dunkelheit wird den Schmerz zerstören, es ist universell, (Darkness will destroy the pain, it is all over)
Im Raum bin ich ein Eremit, denn Außen ist hell, (In my room I am a hermit because outside is bright)
Es schien dass es ein gute Idee war, in späte Einsicht, nicht fantastisch, (It seemed like it was a good idea, in retrospect, not fantastic)
so viel zu saufen von diese Flasche, die nicht aus Glas war, sondern Plastik, (to drink so much from this bottle, not of glass but rather plastic)
Ich versuche aufzustehen doch. . . (I try to stand up, but...)
Ich versuche zu meinen Körper zu bewegen doch. . .(I try to move my head, but. . .)
Ich versuche meinen Schmerz loszuwerden, doch. . .(I try to get rid of my pain, but. . .)
Ich fange an, mein Leben auszuwerten denn. . .(I start to evaluate my life because)
Der Kater foltert mich, der Kater ist mein Feind, (The Hangover tortures me, the Hangover is my enemy)
Der Kater sitzt auf meiner Brust, schwer wie ein Stonehenge Stein, (The Hangover sits on my chest, heavy like a Stonehenge stone)
Dunkelheit wird den Schmerz zerstören, es ist universell, (Darkness will destroy the pain, it is all over)
Im Raum bin ich ein Eremit, denn Außen ist hell, (In my room I am a hermit because outside is bright)
|
||||
9. |
Musen
04:43
|
|||
Manchmal sind sie nirgendwo zu finden
Egal wie vollständing ihr sucht
Und machmal sind sie laut, aufgedreht und aufgeregt
In ihre Seelen, beim Schlafen halten sie euch wach!
Ihre Stimmen machen ein Chor
Zusammen praktvoll und sonor
Habt keine Angst vor ihrem Gesang
Lass die Musik der Musen euch umfangen!
Die Musen singen, hört ihr ihre Ruf?
Die Musen singen, hört ihr zu
~English~:
Sometimes they are nowhere to be found
No matter how thoroughly you look
And sometimes they are loud, wound up and excited
In your souls, upon sleep they keep you awake!
Their voices make a choir
together mighty and sonorous
Have no fear of their singing
Let the music of the muses envelop you!
The muses are singing, do you hear their call?
The muses are singing, listen to them
|
||||
10. |
Melodien
04:51
|
|||
Jede Person ist eine Melodie (Every person is a melody)
die besondere Eigenschaften hat (that has specific properties)
Ein Tempo und ein Instrument (a tempo and instrument)
die Seele auf dem Notenblatt (the soul on the sheet music)
Und manchmal wenn sich Leute treffen (And sometimes when people meet each other)
egal wie sie dort ankamen (no matter how they arrived there)
die Melodien sich mischen (the melodies mix themselves)
und die passen perfekt zusammen (and they go together perfectly)
Eines Tages traffen zwei Seelen (One day two souls met)
die sich sofort erkannt haben (that immediately recognized each other)
und sehr schön klangen sie zugleich (and so pretty they sounded together)
Schöner als alles dass es da gaben (prettier than anything that existed)
Doch voller Glück war es nicht (but it wasn't full of happiness)
Das Gesang trug nur das Leid (the song carried with it only sorrow)
doch das waren die Melodien (but those were the melodies)
es könnte nicht anders sein (it couldn't be any different)
Musik wurde gemacht (Music was made)
Jede Note, ein Liebesblick (every note, a love-look)
zuerst Lächeln, am Ende, Tränen (at first smiles, at the end, tears)
weil nicht jedes Lied fröhlich ist (because not every song is happy)
Musik wurde gemacht (Music was made)
Jede Note, ein Liebesblick (every note, a love-look)
zuerst Lächeln, am Ende, Tränen (at first smiles, at the end, tears)
weil nicht jedes Lied fröhlich ist (because not every song is happy)
|
||||
11. |
Malerin
04:49
|
|||
Vor lange Zeit, lebte eine Frau in einer höhen Kliffhöhle
Ihre ganzes Leben, wohnte sie da, jede Woche kam sie zum Dorf
Um Sachen zu verkaufen und Mittel zu sehen
Die Pferden zu grüßen und die Feldsteine zu schätzen
Dann ging sie wieder nach Hause
Mit einem Farbpinsel doch keine Farben
Sie hatte kein Geld fr teuere Farben, so nützte sie das Lebensaft der Blume,
vor sie vom höhen Alter starb, sagte sie den Volk "Besuch mein heim,
Ich weiß dass es tief ist, doch ich habe was gemalt und ich will meinen Werk euch teilen"
Dann sagte sie nicht mehr auf die Welt und mit Fakeln gingen sie tief in die Höhle
~English:~
A long time ago there live a woman in a tall cliff-cave
Her who life she lived there, every week she came to the village
to sell things and to see wares,
to greet the horses and to cherish the cobblestones
Then she went to home again, with a paintbrush but no paints
She had no money for expensive paints, so she utilized the lifeblood of the flowers,
Before she died from old age, she said to the people "Visit my home,
I know that it is deep, but I have painted something and I want to share my work with you"
Then she said nothing more on the earth and with torches they went deep into the cave
|
Casey Poma Los Angeles, California
Hello there! My name is Casey Poma, I am the composer for Linnalapsi (folk metal) and Fadenfreude (industrial metal)! I also do music for my little film company, Cat cat productions! You can find all of it here!
Streaming and Download help
Casey Poma recommends:
If you like Musen, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp